*

フィンランド語講座

北海道フィンランド協会

Home

自業自得

先日の水曜上級サークルのあと、久しぶりに授業のゲストとして来訪したフィンランド人留学生3名に誘われてカラオケに行ってきました。Jussiは大好きな浜崎あゆみ&英語曲を、NettaはこれもファンのBUCK-TICKを中心にさらには日本語歌謡曲のレパートリーを増やす活動(?)を、ちょっと控えめで日本語特訓中のRonjaは後半になって英語曲を他の二人と一緒に歌っていました。私は・・・内緒です。楽しかった!

カラオケではアルコールなしのコースだったのですが、その前の立ち飲み屋でちょっと飲みすぎたのか翌日は少々頭が重たかったです。その時浮かんだのが前日の授業で話題になった、
Mitä saa sitä tilaa.
という言い回し。「注文する(tilata)ものを得る(saada)」、すなわち自業自得ということです。似た意味でフィンランドらしいのは、
Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan.
「(そこへ=森へ)叫んだように森が返事してくる」という表現。vastaaは「答える、返事する」(vastata)の三人称単数形、huudetaanは「叫ぶ」(huutaa)の受動形現在です。

最初は「因果応報」と訳していたのですが、さらに似た表現、
Niin makaa kuin petaa.
「(意訳)ベッドメイキングを[きちんと]すれば[気持ちよく]横になれる」(makaaは「横たわる」(maata)の三人称単数形、注意!)などは「テスト勉強をしなかったおかげで点数が悪かった」際などにも使うとのことだったので、「自業自得」を採用しました。